ラ・フェニーチェ 第34回演奏会
2015年7月18日土曜 午後2時開演
豊中市立ローズ文化ホール
阪急庄内駅徒歩5分
今週土曜日です!
今回は、リストの
「ラインの美しき流れに」Im Rhein,im schoenen Strome
「夢に来ておくれ」O komm im Traum
を歌います。
歌の旋律も美しいけど、ピアノもとても美しい!!!
「ラインの美しき流れに」Im Rhein,im schoenen Strome
ラインの美しき流れ
その波間に映るのは
厳かなる
大聖堂ケルン
大聖堂には
金色の皮に描かれた肖像画があり
私の荒れすさんだ人生を
やさしく照らした
花と天使に周りを囲まれた
聖母マリア
その瞳、その唇、その頬は
私の愛する人によく似ている
ハイネの詩です。
あれ?シューマンの『詩人の恋 Dichterliebe』は、
「Im Rhein,im heiligen Strome」じゃないか!?
と思う方もいらっしゃるでしょう!
たぶんハイネの原詩は、
Im Rhein,im schoenen Strome
です。
ハイネ全集にもこちらで記載されてましたし、
シューマンは、よく詩を変えたり削除したりしますからね(^_^;)
シューマンの「Im Rhein,im heiligen Strome」と違って、
明るくて、ライン川の水面がキラキラしている感じの曲ですよ。
「夢に来ておくれ」O komm im Traum
夢に現れて下さい 最も静かな時に
その昔 ある夜にラウラがペトラルカのもとへ現れたように
あなたの吐息が私の唇にそっと近づくとき
すべての傷を癒すのです
長く心に苦しみをもたらした暗雲が
私の額を包んだ時
あなたが星に目を向けると
私の夢の中で天空からエデンの園が微笑みかけるのです
唇の情熱が神によってかきたてられるので
あなたの口を私の唇に重ねて下さい
そして欠点のない天使であるあなたに恋人になってほしいのです
すると私の魂は喜びに目覚めます
現れて下さい
その昔 ある夜にラウラがペトラルカのもとへ現れたように
こちらは原詩がフランス語でヴィクトル・ユーゴーの作品です。
そう!ヴィクトル・ユーゴーとは「レ・ミゼラブル」の作者ですね!
こんなの見つけました。
ヴィクトル・ユーゴー名言まとめ
「40歳は青年の老年期であり、50歳は老年の青春期である」
なるほど~~~!
「女性が話しかけてきたときは、彼女の目が発する言葉に耳を傾けることだ」
カバン買って、服買って(笑)。
話がそれました
今回は、このフランス語の詩をドイツの詩人ペーター・コルネリウスが
ドイツ語訳にしたものを歌います。
先生ったら、最後の合わせの時に
「フランス語で歌ったほうが良かったんじゃない?」
っておっしゃるんです。
思わず「私がですか?」と聞いてしまいました(^_^;)
ま、でも、いずれフランスものもしたいので、
おいおい勉強していきます。
歌の旋律もピアノもとってもロマンチックな曲です。
ぜひ、ホールでお聞き下さい!!!